vendredi 14 mai 2010

De la confusion des langues















Comment en suis-je arrivée à désigner la couleur rose par le terme : "peinture" ?
Eh bien pour Papa, "rose" c'est "pink". Du coup, dans ma tête la sonorité de "pink" = "paint", ce qui du coup, en français, devient "peinture" lorsqu'on me demande :
- "De quelle couleur est le dessin sur le livre ?"
- Je réfléchis : "peinture" bien-sûr !

J'ai aussi un peu de mal avec le prénom de Maman "Alaure" qui ressemble beaucoup à "Yellow."

Aucun commentaire: